Kotigobba Sharana Song Lyrics In Kannada [AUTHENTIC — 2027]

Ondu kālina toḍara bērondū kālige toḍisikoṇḍu Idu ninnayya nambide kāyo endu Sandaṇiyali nūkutaru kūgutaru kēḷayya Kandaneṁba hesarinda karedu kāḍuvarallō dēva

Ānege aṅkuśavillada hāge Nīnilladannakka nā badukalāre Kōṭigobba śaraṇanemba hesara nīne tā artha māḍu Guhēśvarā ninna caraṇakke namō namō Meaning in English Pallavi: Folding my hands and running towards the sacred Tali (symbol of Lord Shiva/Ishwara), I am trying to remove the obstacles from my feet and see (the truth), Oh Lord.

If you have searched for the keyword you are likely looking for the text of his most famous Vachanas , a translation, or a deeper understanding of their meaning. This article provides the authentic lyrics, their meaning, context, and why they remain relevant even today. Note: Unlike film songs, Vachanas have no single "copyrighted" version. The lyrics below represent the most widely accepted and popular version of Kotigobba Sharana’s revered composition. The Most Famous Kotigobba Sharana Vachana: "Kaiya Jaddugi Taliya Mele Odi" The most sought-after song attributed to Kotigobba Sharana begins with the lines about folding hands. This Vachana is a masterpiece of self-surrender. Below are the complete lyrics in Kannada script, followed by a phonetic transliteration and an English translation. Kotigobba Sharana Song Lyrics in Kannada (Kannada Script) ಪಲ್ಲವಿ: ಕೈಯ ಜಡುಗಿ ತಾಳಿಯ ಮೇಲೆ ಓಡಿ ಕಾಲಿನ ತೊಡರು ಸರಿಸಿ ನೋಡುತಿಹೆನಯ್ಯಾ kotigobba sharana song lyrics in kannada

Manavēnayya markaṭanante ideyallā Ghanavēnayya ghanavēnayya koṭṭu Anuvyāsadi mātanāḍuvudentayya Tanū mana karagi haraneṁba nenahu tōrisayya

Keep the saint's words alive: "Tanu mana karagi haranemba nenahu torisayya" – Let body and mind melt, and show me the thought of Lord Hara. Did you find this article helpful? Share the lyrics of Kotigobba Sharana with fellow Kannada devotees. For more Vachana lyrics and meanings, stay tuned. Note: Unlike film songs, Vachanas have no single

ಆನೆಗೆ ಅಂಕುಶವಿಲ್ಲದ ಹಾಗೆ ನೀನಿಲ್ಲದನ್ನಕ್ಕ ನಾ ಬದುಕಲಾರೆ ಕೋಟಿಗೊಬ್ಬ ಶರಣನೆಂಬ ಹೆಸರ ನೀನೆ ತಾ ಅರ್ಥ ಮಾಡು ಗುಹೇಶ್ವರಾ ನಿನ್ನ ಚರಣಕ್ಕೆ ನಮೋ ನಮೋ Phonetic Transliteration (For Non-Kannada Readers) Pallavi: Kaiya jadugi tāliya mēle ōdi Kālina toḍaru sarisi nōdutihēnayyā

ಒಂದು ಕಾಲಿನ ತೊಡರ ಬೇರೊಂದು ಕಾಲಿಗೆ ತೊಡಿಸಿಕೊಂಡು ಇಂದು ನಿನ್ನಯ್ಯ ನಂಬಿದೆ ಕಾಯೊ ಎಂದು ಸಂದಣಿಯಲಿ ನೂಕುವರು ಕೂಗುವರು ಕೇಳಯ್ಯ ಕಂದನೆಂಬ ಹೆಸರಿಂದ ಕರೆದು ಕಾಡುವರಲ್ಲೋ ದೇವ This Vachana is a masterpiece of self-surrender

ಕೈಯ ಜಡುಗಿ ತಾಳಿಯ ಮೇಲೆ ಓಡಿ ಕಾಲಿನ ತೊಡರು ಸರಿಸಿ ನೋಡುತಿಹೆನಯ್ಯಾ ಒಂದು ಕಾಲಿನ ತೊಡರ ಬೇರೊಂದು ಕಾಲಿಗೆ ತೊಡಿಸಿಕೊಂಡು ಇಂದು ನಿನ್ನಯ್ಯ ನಂಬಿದೆ ಕಾಯೊ ಎಂದು ಸಂದಣಿಯಲಿ ನೂಕುವರು ಕೂಗುವರು ಕೇಳಯ್ಯ ಕಂದನೆಂಬ ಹೆಸರಿಂದ ಕರೆದು ಕಾಡುವರಲ್ಲೋ ದೇವ